6月23日上午,上海交通大學(xué)出版社聯(lián)合科學(xué)出版社東京株式會社在日本“中國主題圖書展銷會”上成功舉辦《平易近人——習(xí)近平的語言力量》日文版新書發(fā)布會。該發(fā)布會是整個展銷會的首場活動,展銷會在日本大阪將持續(xù)一月。

《平易近人》(日文版)在日本大阪府立中央圖書館
中宣部進出口管理局副局長趙海云,《平易近人》主編、上海交通大學(xué)講席教授陳錫喜,《平易近人》日文版譯者、日本麗澤大學(xué)客座教授三潴正道,日本大阪市立大學(xué)教授岡野浩、潘山海,科學(xué)出版社東京株式會社總經(jīng)理趙麗艷,上海交通大學(xué)馬克思主義學(xué)院黨委副書記張濠以及中日學(xué)術(shù)界和出版界的數(shù)十位專業(yè)人士出席了活動。上海交通大學(xué)出版社社長李芳主持新書發(fā)布會。

李芳社長主持發(fā)布會
趙海云副局長對《平易近人》日文版的出版發(fā)行表示祝賀。他在致辭中指出,該書日文版將為更多日本讀者了解習(xí)近平主席的治國理政思想、感悟習(xí)近平主席既高屋建瓴又平易近人的語言魅力提供重要的載體。他提出,要真正讓中國圖書“走出去”,就要用真正的當(dāng)?shù)卣Z言。兩國之間是存在文化差異的,譯者要充分了解當(dāng)?shù)氐拈喿x習(xí)慣,把原汁原味的文化養(yǎng)分帶到日本。希望出版社聯(lián)合日本的供應(yīng)商一起努力,擴大推廣,提升圖書影響力。

趙海云副局長致辭
主編陳錫喜教授、譯者三潴正道教授分享了該書編寫以及翻譯的心得和感悟,引起現(xiàn)場讀者的強烈共鳴。陳錫喜教授表示,習(xí)近平主席的講話用形象比喻、俗文俚語等老百姓喜聞樂見的話語,來論述治國理政面對的重大問題,不僅通俗易懂,且能打動人。《平易近人》能夠幫助國外朋友讀懂當(dāng)代中國的“來龍”和“去脈”,以及當(dāng)代中國與世界的關(guān)系,并且從中感受到中國人民實現(xiàn)中國夢的中國力量。三潴正道教授表示,他在翻譯圖書的過程中切身感受到了習(xí)近平主席對于實現(xiàn)中國夢的自信,翻譯這本書使他對中國文化有了更加深入的了解和思考。

主編陳錫喜教授發(fā)言

譯者三潴正道教授發(fā)言
日本大阪市立大學(xué)岡野浩教授也在現(xiàn)場談了自己《平易近人》日文版的讀書體會。書中讓他印象最深、銘記在心的兩句話是:“合抱之木、生于毫末”“海納百川、有容乃大”。他感到這兩句話既體現(xiàn)了習(xí)近平主席的腳踏實地、和諧自然的務(wù)實精神,也展示了他為實現(xiàn)中國夢而具備的國際智慧和思想。

岡野浩教授發(fā)言
活動最后,中宣部進出口管理局副局長趙海云同各位嘉賓一起為新書揭幕。

《平易近人——習(xí)近平的語言力量》一書輯錄了中共十八大以來習(xí)近平總書記系列重要講話中富有特色的理念關(guān)鍵詞,對其進行語境、語源分析,并闡述其思想內(nèi)涵、現(xiàn)實意義與社會反響。該書中文版自2014年11月上市以來便廣受國內(nèi)市場和讀者的好評,已重印多次,截至目前共累計發(fā)行了近百萬冊。該書英文版和韓文版之后相繼出版,并在海外引起了熱烈反響。